这事儿,我琢磨了好久了。就觉得“信赖”和“信任”这俩词儿肯定不一样,但让我说个所以然,我真说不出来。我这人就这样,碰到这种模棱两可的事儿,不搞明白心里就跟猫挠似的。
第一步,我直接动手去查那堆官方资料和百科。
结果?看完把我气笑了,简直是狗屁不通!你查“信赖”,解释里头肯定带着“信任”;你再查“信任”,解释里头又少不了“信赖”。俩词儿互相解释,兜了一大圈,还是老老实实地回到了原地,等于啥也没说。把我气得够呛,觉得这些搞文字的自己都没把事儿说明白。
我立马明白了,光看官方的、书面的解释没用,那都是糊弄人的。咱得看它们在实际生活里头到底

我开始拉清单,把平时耳朵里听到的,脑子里冒出来的那些固定搭配,都拿出来溜一遍,然后看看到底哪个词能用,哪个词不能用,用错了是不是感觉别扭。
这么一通折腾,心里那点迷糊劲儿立马散了大半。
我掰扯出来的第一个结论就是:信赖,它这个词儿,它更偏向于
你“信赖”的是一个东西的

一下子搞明白了“信赖”是这种“靠得住”的意思,那么下一半的活儿就好办了,也就是它跟“信任”的对比,那玩意儿明显就是主动的、是给机会的,是关于人。那又是另一番折腾了。
你们肯定好奇,我一个快四十的人,干嘛要花这么大功夫去抠这种字眼?
前阵子我写给一个重要客户的项目方案,里面提到了我们产品的可靠性,我就顺手写了句“客户对我们产品有着高度的
领导就让我自己去琢磨,他一句话也没解释。当时我脸一红,觉得这种基础用词都用错,简直是活了大半辈子都在白混。那会儿刚好是周末,我正在家等我那锅红烧肉收汁,闲着也是闲着,就直接跑到书房,对着一块小黑板,把这两个词写下来,使劲儿在那儿比对、抠字眼。
这一下午没白费,红烧肉出锅的时候,我也彻底踏实了。原来它们两个的应用场景完全就不一样,分清楚了,以后写正式的东西才不至于闹出大笑话。这实践记录,真得自己做才靠谱!