最近整理老家旧物,翻出了一本我爷爷留下来的老字典。说起来,这玩意儿现在用得少了,大家查字都习惯直接在手机上敲两下,方便是方便,但总觉得少了点味道。这回翻字典可真给我闹了个大笑话。
平时看点古文,写点东西,自以为多少有点文化底子。那天跟老丈人聊天,聊到什么封建礼仪、大家闺秀之类的,我脑袋里突然冒出个词,想说“某某家的小姐真是个妜人”。
这字,我见过几次,总觉得它长得跟“姣”有点像,但又不太一样。我当时心里琢磨着,这不就是形容一个女子长得好看、端庄、有大家风范嘛我脱口而出,读了个“jiāo”音,心想这词用得挺到位,得体。
结果,老丈人听完,脸上表情就有点微妙了。他咳了两声,委婉地说:“小王,这字你读得不对。你说的那个意思,好像用‘姣’就行了,你这个‘妜’字,是不是有点意思?”

我当时脸就有点挂不住了,心想不至于,这么个生僻字,读错了有什么大不了的。可我这人又倔强,不服气,回家立马打开手机准备查证。我输入“妜”,手机输入法自动给我蹦出来的读音,我一看,傻眼了。
我本来以为是“jiāo”,结果手机上赫然显示:“妜 (xiū)”。
我立马翻出我爷爷那本《新华字典》(得有三十年历史了估计),对着拼音查了半天,确认无误,这个字的标准读音真的是“xiū”,第二声。
我这才意识到,我小学语文老师白教我了,或者说,我压根就没认真听。这个“妜”字,在现代汉语里用得极少,它主要的意思是“女子美好、端庄的样子”,跟“修”同义。我那天说的“妜人”,如果按我读的“jiāo”音,意思可能就全跑偏了,听起来怪怪的。

我当时就对着那本厚厚的字典,把这个字单独抠出来看了好久。这事儿让我深刻体会到,咱们学语言真是没个完。书本上的知识如果不经常拿出来用用,或者不跟时俱进地查查新标准,很容易就掉队了。
我又去查了几个在线的词典,确认了一下现在的标准读音。现在的电子字典和App里,基本都把“xiū”这个音标明了。不过有些老版的字典或者某些方言区,可能确实存在读“jiāo”的变音或者异读,但至少在普通话的标准里,妜就得读xiū。
我当时感觉自己像个假文人,学了半天,关键时刻掉链子。这件事让我下了决心,不能光看那些大部头,还得时不时拿字典翻翻那些看着眼熟但绝对没用过的字。
我当场就跟老丈人赔不是,承认自己闹了笑话。他倒是哈哈一笑,说年轻人不犯错怎么进步。不过这事儿也提醒我,要谦虚。我把这本老字典放在书桌上最显眼的位置,算是给自己立个规矩:以后遇到不确定的字,先别急着开口,先去查证。
那一整天,我就干脆把字典从头到尾翻了一遍,专门挑那些看着眼熟但从没读过的字来读。比如“竚”、“踅”、“龃龉”,读得我嗓子都快哑了。这个过程虽然笨了点,但感觉知识点一下子就扎实了。我发现光靠“猜”或者“印象”来读字,真的是太不靠谱了,尤其是在现代社会,大家越来越依赖书面语,发音的准确性也成了一种门面功夫。
各位朋友,下次遇到看着特别像,但又实在想不起来怎么读的字,别光顾着百度,翻翻实体字典,或者用最新的电子词典确认一下,省得像我一样,在老丈人面前把脸丢光了。