前阵子在家翻老族谱,想给刚出生的小外甥起个响亮点的名字,翻来翻去就看中了这个“晟”字。当时我第一反应就是念“shèng”,觉得这字代表光明、兴旺,寓意特别可没想到,就因为这一个字,我差点在亲戚面前闹了笑话,也正因为这回经历,我才彻底搞清楚这个字到底该怎么读。
起因是那天我显摆自己的文化水平,在家庭群里发了一句:“我觉得‘晟’(shèng)字不错,以后孩子肯定能事业兴盛。”结果我那退休的老教书匠二叔直接给我回了个语音,他说:“大侄子,你要是用来起名,这字得看具体语境,有时候它还读‘chéng’,你可别给孩子报错了户口。”
听完二叔的话,我这心里直犯嘀咕。为了不丢面子,我立马翻出了家里落灰的厚字典,又在网上查了一通资料。这一查我才发现,咱们平时说话确实太随意了,这个字确实有两个读音,而且用法完全不一样。
查清楚之后,我开始琢磨怎么给小外甥用这个字。我先是跑去派出所找我那个在那儿上班的哥们儿咨询,看看现在人落户口都怎么念。哥们儿翻了翻系统告诉我,现在百分之九十九的人起名用这个字,默认全是读“shèng”。

我还是不放心,又去请教了一位专门研究民俗的老大爷。老大爷跟我说,现在的语言规范已经简化了很多,除非你家里祖上就有传下来的规矩说必须念“chéng”,否则平时生活里,大家都认“shèng”。如果你非要纠结那个生僻读音,以后孩子上学,老师念错,同学叫错,孩子解释起来得累死。这时候我才反应过来,读书不能读死了,实践还是得看大家怎么用。
我跟家里人商量了一下,决定还是按“shèng”这个音来用。但在登记名字那天,我特意在笔记本上把这两个音的由来都记了下来。我觉得分享这个经历很有意义,是因为很多人跟我最开始一样,只知其一不知其二。
生活中这种字挺多的,咱们平时读错几个音可能觉得没但真到了给孩子起名、签合同或者重要场合,要是把读音搞混了,确实显得咱有点不严谨。经过这回实操,我算是记死这个字了:看到“晟”字,绝大多数时候你就大胆念“shèng”,只要记住它代表光明和兴旺就行。至于那个“chéng”的读音,咱们把它当成一个知识储备压在心底,万一哪天碰到个姓“晟”的朋友,咱能一口叫对,那才叫真有面子。
折腾这一圈下来,我不光帮外甥定好了名字,自己也算涨了见识。以前总觉得自己认识几个字就了不起了,这里面的学问深着。大家以后用这个字的时候,也长个心眼,分清楚具体想表达啥意思,千万别再闹出那种把兴旺读成姓氏的笑话了。
