今天刷朋友圈看到有人发了个词叫“绮梦红颜”,第一眼就给我整懵了。这词看着挺文艺,但具体啥意思还真说不上来。我寻思着既然遇到了,干脆自己动手查个明白,顺便把过程记下来。
我打开浏览器,直接在搜索框里敲了“绮梦红颜 意思”,结果跳出来一堆古诗文网站和小说片段。翻了十来页,要么是断章取义的诗句,要么是网文里的暧昧描写,根本没个准确定义。最离谱的是有个页面标题写着“权威解读”,点进去居然是卖减肥药的广告……
这时候我有点较真了,决定换个思路。想起之前查专业术语时用过学术数据库,就试着搜了搜相关论文。结果发现“绮梦”和“红颜”在古典文学里经常拆开用:“绮梦”多指美梦或虚幻的憧憬,“红颜”则常指美人或青春时光。但俩词凑一起的权威分析几乎为零。
我干脆把搜索框关了,直接给大学教古代文学的王老师发了条微信。王老师秒回语音,说这词属于当代网络生造词,传统文献里确实没标准解释。但他提到个有趣的角度:现在很多年轻人会把这类词用在古风歌词或网文标题里,追求一种“看似古典实则朦胧”的意境。

正好有个做网文编辑的朋友在线,我干脆拉了个群聊。她一听就笑了,说作者们最爱用这种“半文不白”的词当标题,主要图个吸引眼球。比如“绮梦”暗示剧情有幻想元素,“红颜”暗示女主设定,组合起来既避免直白又留足想象空间。
总结一下今天的收获:查完反而踏实了——有些词之所以让人纠结,恰恰因为它本来就不是为了被明确定义而存在的。这回折腾也提醒我:下次再遇到这种“看起来很美但说不清”的词,或许不必非要刨根问底,感受它带来的想象空间反而更有趣。