溘然长往是什么意思?别再用错这个书面语了!

李心洁 生活 2026-04-23 26 0

最近在看一些老文章或者一些比较正式的讲话稿子的时候,总是能看到“溘然长往”这四个字,很多人用着觉得挺文雅,但用错了挺尴尬的。

我第一次对这个词上心,还是有一次帮领导修改一份悼词的时候。领导写了一大段,其中就有“某老先生溘然长往,令人扼腕叹息”。我当时看了一眼,心里咯噔一下,觉得不对劲,但又不好意思直接打断领导。

会后我赶紧查了字典,也翻了翻以前的笔记。这词儿的意思是“突然、意外地死亡”,特别强调的是“突然”这个点。很多时候我们说人走了,都习惯用“逝世”、“离世”这些比较委婉的说法,但“溘然长往”这词,感觉就是说人走得太急,没做任何准备,就这么走了。

我拿着查到的资料,私下找了我的一个前辈请教。前辈听了我的疑惑,笑了笑说:“小张,你这是找对人了。这词儿用得挺讲究的,不能乱用。你说领导用的那个语境,是不是说的是个年纪很大、德高望重的人?”

溘然长往是什么意思?别再用错这个书面语了!

我点点头说是。前辈接着说:“那你再想想,他走的时候是突发疾病,还是已经是久病缠身了?”

我回忆了一下,领导提供的背景资料里提到,这位老先生前一天还在和人喝茶,第二天早上就突然心梗走了。这确实挺突然的。

前辈点到为止:“‘溘然长往’,重点在‘溘然’,就是突然、仓猝的样子。通常用于形容一个人毫无预兆地突然去世。如果一个人是寿终正寝,或者病重很久才走的,用这个词就有点不合适了,像是把本来平和的离去说得太戏剧化了。”

我豁然开朗。后来我找了个机会,委婉地跟领导提了下我的理解。我说:“领导,我看这个词用得很精妙,不过我查了下,它更侧重于‘突然’这个意思。要不咱们这儿换成‘安然离世’或者‘与世长辞’,更能体现老先生的圆满?”

溘然长往是什么意思?别再用错这个书面语了!

领导想了想,觉得我说得有道理,马上改了措辞。从那以后,我写东西,特别是涉及到这类严肃场合的用词,就格外注意了。

再后来有一次我参加一个追思会,司仪在主持的时候,提到一位五十多岁因车祸去世的朋友,也用了“溘然长往”。当时我就在台下直皱眉头。车祸肯定是突然,但这个词听起来总觉得少了点庄重感,像是种略带惊讶的陈述,而不是深沉的悼念。

我总结了一下,这词儿挺好用,但前提得是:

  • 情况得是突然的、意料之外的。
  • 使用者得明白它本身的语感,不是随便替代“去世”的万金油词。

所以大家以后再用这词儿,心里得有个数。别为了追求文采,结果用错了地方,那就适得其反了。我就是这么一步步学过来的,多看多查,才能少犯这种低级错误。咱写东西,图的就是一个准确和到位嘛